"Ця книжка про моє особисте життя, про мої любовні пригоди, які відбувались ще на початку 90-х років. Я імена поміняв, зашифрував... Вони себе, звичайно, впізнали: дехто зі мною не вітається, дехто - відімстив тим самим, описав мене у своїх романах», - розповів про книгу Ю. Винничук.
«Книжка вийшла в 2005 році і викликала невеличкий певний ажіотаж, тому що там були описані певні люди, реальні дівчата, які стали відомими письменницями», - додав письменник.
На російську мову книгу переклав член Спілок письменників Росії та України Віталій Крикуненко.
«Він чудово переклав. Я прочитав деякі уривки, так шо мені сподобалось», - додав письменник.
Російську версію «Весняні ігри в осінніх садах» розповсюджуватимуть в Росії. Частина буде реалізована в Україні.