У Львові на адресних таблицях із назвами вулиць, площ і скверів використовують не англійський переклад, а транслітерацію українських назв латиницею. Чому місто обрало саме такий підхід і як він має допомагати іноземцям орієнтуватися у Львові, "Твоє місто" дізналося у в.о. начальника управління туризму та начальник управління інвестицій та проєктів департаменту економічного розвитку Львівської міської ради Андрія Павліва.
Він зазначив, що англомовні написи у місті застосовують лише на туристичних інформаційних вказівниках в історичному ареалі міста. А назви вулиць, площ, скверів і т. д. транслітеруються латиницею згідно з постановою Кабінету Міністрів України, прийнятою ще у 2010 році (остання редакція була у 2016 році — ред.).
Читайте також: У Львові відкрили площу імені Героя України Андрія Парубія
За словами посадовця, транслітерація дозволяє зберегти самобутність назви вулиці та водночас робить її зрозумілою для іноземців. Завдяки транслітерації їм легше користуватися навігаторами чи пошуковиками. Також вона допомагає більш-менш правильно вимовити назву вулиці та, за потреби, запитати дорогу у перехожих.
Натомість туристичні інформаційні таблиці та вказівники в центрі міста дублюють англійською мовою. Для них у Львові діє окрема система туристичного ознакування.
Йдеться насамперед про вказівники до музеїв, історичних пам’яток, туристичних об’єктів та інших місць, які можуть бути цікавими відвідувачам міста.
Читайте також: Цю красу у Львові бачать не одразу. Перелік унікальних музеїв міста
Як зазначив Павлів, подібна практика є поширеною і в інших країнах. У більшості європейських країн немає потреби окремо транслітерувати таблички, проте додатково у місцях, де є значне скупчення туристів, їх можуть дублювати іншою мовою. Також переклади можуть з'являтися у районах проживання національних меншин.
Він навів приклад німецького міста Дюссельдорфа, де є великий японський квартал з чималою кількістю японських підприємств і закладів. За словами Павліва, там, крім німецької, таблички дублюють японською.
Проте у Львові наразі дублювання мовами нацменшин немає. На запитання, чи не думають у місті про це, посадовець відповів, що, можливо в майбутньому будуть робити додаткові переклади в окремих місцях, "переймати європейську практику", але зараз таких планів не мають.
Нагадаємо, у Львові нещодавно урочисто відкрили площу Героя України Андрія Парубія біля будівлі Львівської обласної ради.






