Львівське видавництво вперше переклало бестселер французького письменника Мілана Кундери українською

1486 0
У «Видавництві Старого Лева» вперше в Україні переклали один із найвідоміших романів Мілана Кундери.
Фото: UkrLib

Фото: UkrLib

У «Видавництві Старого Лева» виходить український переклад книги Мілана Кундера «Вальс прощання». Про це повідомляє прес-служба видавництва.

Це історія про вісьмох героїв із різними долями, яких поєднав вальс. Автор порушує у романі проблему позбавлення права на трагедію.

«Я не знаю, що це за магія, пов‘язана з його літературним стилем, але книжки Кундери, одного разу ввійшовши у ваше життя, залишаються там назавжди. Я вірю, що кожна з них має звучати українською. А зараз нехай закружляє "Вальс на прощання". Тільки ж не на прощання з книжками Мілана Кундери, а на любов», — вважає головна редакторка ВСЛ Мар’яна Савка.

Роман «Вальс на прощання» —  один із найвідоміших творів Мілана Кундери, письменника, який народився у Чехії, а з 1975 року живе у Франції. Читачі знають письменника також за романом «Нестерпна легкість буття».


Читайте також:
+
Щодня наша команда працює над тим, щоб інформувати Вас про найважливіше в місті та області. За роки своєї праці ми довели, що «Твоє місто» - це медіа, якому справді можна довіряти. Долучіться до Спільноти Прихильників «Твого міста» та збережіть незалежне медіа для громади. Кожен внесок має значення!