У Львові вшанують пам'ять видатної британської перекладачки Віри Річ

3755 0
В понеділок, 24 квітня 2017 року, в Дзеркальній залі ЛНУ імені Івана Франка вшанують пам’ять Віри Річ, видатної британської перекладачки української літератури.
фото: kameniar.franko.lviv.ua

фото: kameniar.franko.lviv.ua

Віра Річ – видатна британська перекладачка української літератури англійською мовою, поетеса, дійсний член Наукового товариства імені Шевченка, лауреат Літературної премії імені Івана Франка (Національної спілки письменників України), удостоєна ордена Княгині Ольги (ІІІ ступеня).

Урочистості розпочнуться о 17:00. Присутні зможуть вперше оглянути барельєф-меморіал Віри Річ (художник-різьбяр – Петро Пелех), що згодом буде встановлений у Білоруській греко-католицькій церкві у Лондоні.

    Участь в заході візьме юридичний представник спадщини Віри Річ, член Сенату Кінгстонського університету в Лондоні, доктор Алан Флауерс.

Також під час заходу оголосять результати щорічного конкурсу студентських робіт «Віра Річ: талант і відданість».

Читайте також: Марія Музичук виграла партію восьмого туру шахового Євро-2017 серед жінок

Цього року конкурс відбувався впродовж лютого-березня 2017 року, і за його результатами визначено переможців у двох номінаціях:

1) «Поетичний переклад»  – за найкращий україномовний переклад поезії Віри Річ «Elizabeth the Wise-King’s daughter»;

2) «Перекладознавчий аналіз» – за найглибший аналіз уривку (Частина XVIII) з поеми Івана Франка «Панські жарти» у перекладі Віри Річ. 

Довідка. Річ Віра народилася 24 квітня 1936 р. у Лондоні в англійській родині. Студіювала давньоанглійську та давньоскандинавську мови в Оксфорді. Під час навчання відвідувала курси української мови, захопилася творчістю Т. Шевченка, почала перекладати твори українських письменників, дебютувала як перекладач «Прологу» з поеми І. Франка «Мойсей».

Була головною редакторкою поетичного журналу «Manifold Magazine of New Poetry», секретарем Англо-Українського Товариства в Лондоні. Лауреат премії ім. І. Франка. У 2006 р. нагороджена орденом Княгині Ольги. Померла 20 грудня 2009 р. у Лондоні. Похована за прижиттєвим заповітом у Каневі біля могили Т. Шевченка.

Авторка збірки оригінальних поезій, у тому числі на українську та білоруську теми «Outlines» (1960), «Portents and Images» (1964) і збірки перекладів з Шевченка «Song out of Darkness» (1961), багатьох статей про українську літературу в англомовних виданнях.

Протягом усього життя, починаючи з 1961 року, Віра Річ перекладала творчість Т. Шевченка («Кобзар» перекладено повністю), Івана Франка, Лесі Українки, Миколи Зерова, Павла Филиповича, Павла Тичини, Василя Стуса, Василя Симоненка, Ліни Костенко та інших видатних українських письменників. Авторка близько сотні статей про українську літературу в англомовних журналах.

Відомо, що над перекладом деяких творів Т. Шевченка вона працювала упродовж 20 років.

Опублікувала Олеся Шеремета


Читайте також:
+
Щодня наша команда працює над тим, щоб інформувати Вас про найважливіше в місті та області. За роки своєї праці ми довели, що «Твоє місто» - це медіа, якому справді можна довіряти. Долучіться до Спільноти Прихильників «Твого міста» та збережіть незалежне медіа для громади. Кожен внесок має значення!